ТН ВЭД

  • Раздел I ЖИВЫЕ ЖИВОТНЫЕ; ПРОДУКТЫ ЖИВОТНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ>>>

    Примечания:
    1. Любая ссылка в этом разделе на конкретный род или вид животного, если не оговорено иное, относится также к молодняку этого рода или вида.
    2. Во всей Номенклатуре термин "сушеные" продукты, если не оговорено иное, означает также продукты, подвергнутые обезвоживанию, выпариванию или сублимационной сушке.

  • Раздел II ПРОДУКТЫ РАСТИТЕЛЬНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ>>>

    Примечание:
    1. В данном разделе термин "гранулы" означает продукты, агломерированные либо непосредственно прессованием, либо с добавлением связующего вещества в количестве, не превышающем 3 мас.%.

  • Раздел III ЖИРЫ И МАСЛА ЖИВОТНОГО ИЛИ РАСТИТЕЛЬНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ И ПРОДУКТЫ ИХ РАСЩЕПЛЕНИЯ; ГОТОВЫЕ ПИЩЕВЫЕ ЖИРЫ; ВОСКИ ЖИВОТНОГО ИЛИ РАСТИТЕЛЬНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
  • Раздел IV ГОТОВЫЕ ПИЩЕВЫЕ ПРОДУКТЫ; АЛКОГОЛЬНЫЕ И БЕЗАЛКАГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ И УКСУС; ТАБАК И ЕГО ЗАМЕНИТЕЛИ>>>

    Примечание:
    1. В данном разделе термин "гранулы" означает продукты, агломерированные либо непосредственно прессованием, либо с добавлением связующего вещества в количестве, не превышающем 3 мас.%.

  • Раздел V МИНЕРАЛЬНЫЕ ПРОДУКТЫ
  • Раздел VI ПРОДУКЦИЯ ХИМИЧЕСКОЙ И СВЯЗАННЫХ С НЕЙ ОТРАСЛЕЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ>>>

    Примечания:
    1А. Товары (отличные от радиоактивных руд), соответствующие описанию в товарной позиции 2844 или 2845, должны включаться в эти товарные позиции и ни в какие другие товарные позиции Номенклатуры.
    Б. При условии соблюдения положений примечания 1А выше товары, соответствующие описанию в товарной позиции 2843, 2846 или 2852, должны включаться в эти товарные позиции и ни в какие другие товарные позиции данного раздела.
    2. При условии соблюдения положений примечания 1 выше товары, относящиеся к товарной позиции 3004, 3005, 3006, 3212, 3303, 3304, 3305, 3306, 3307, 3506, 3707 или 3808, поставляемые в отмеренных дозах или для розничной продажи, должны включаться в эти товарные позиции и ни в какие другие товарные позиции Номенклатуры.
    3. Товары в наборах, состоящих из двух или более отдельных компонентов, некоторые из которых или все включаются в данный раздел и предназначены для смешивания с целью получения продукта, относящегося к разделу VI или VII, должны включаться в соответствующую для этого продукта товарную позицию при условии, что данные компоненты:
    а) с учетом способа их упаковки явно предназначены для совместного использования без предварительной переупаковки или перефасовки;
    б) поставляются совместно; и
    в) идентифицируются либо по их природе, либо по относительным пропорциям, в которых они представлены как компоненты, дополняющие друг друга.

  • Раздел VII ПЛАСТМАССЫ И ИЗДЕЛИЯ ИЗ НИХ; КАУЧУК, РЕЗИНА И ИЗДЕЛИЯ ИЗ HИХ>>>

    Примечания:
    1. Товары, представленные в наборах, состоящих из двух или более отдельных компонентов, некоторые или все из которых включаются в данный раздел и предназначены для смешивания с целью получения продукта, включаемого в раздел VI или VII, должны включаться в товарную позицию, соответствующую этому продукту, при условии, что эти компоненты:
    а) с учетом способа их упаковки явно предназначены для использования совместно без переупаковки;
    б) поставляются совместно; и
    в) определяются по их природе или по их соотношениям как дополняющие друг друга.
    2. За исключением товаров товарной позиции 3918 или 3919, пластмассы, каучук и изделия из них с напечатанными узорами, рисунками или изображениями, специально на них нанесенными для их основного назначения, включаются в группу 49.

  • Раздел VIII HЕОБРАБОТАHHЫЕ ШКУРЫ, ВЫДЕЛАННАЯ КОЖА, HАТУРАЛЬHЫЙ МЕХ И ИЗДЕЛИЯ ИЗ HИХ; ШОРНО-СЕДЕЛЬНЫЕ ИЗДЕЛИЯ И УПРЯЖЬ; ДОРОЖНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ДАМСКИЕ СУМКИ И АHАЛОГИЧHЫЕ ИМ ТОВАРЫ; ИЗДЕЛИЯ ИЗ КИШОК ЖИВОТНЫХ (КРОМЕ ВОЛОКНА ИЗ ФИБРОИНА ШЕЛКОПРЯДА)
  • Раздел IX ДРЕВЕСИНА И ИЗДЕЛИЯ ИЗ НЕЕ; ДРЕВЕСНЫЙ УГОЛЬ; ПРОБКА И ИЗДЕЛИЯ ИЗ НЕЕ; ИЗДЕЛИЯ ИЗ СОЛОМЫ, АЛЬФЫ ИЛИ ИЗ ПРОЧИХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ПЛЕТЕНИЯ; КОРЗИНОЧНЫЕ И ДРУГИЕ ПЛЕТЕНЫЕ ИЗДЕЛИЯ
  • Раздел X МАССА ИЗ ДРЕВЕСИНЫ ИЛИ ИЗ ДРУГИХ ВОЛОКНИСТЫХ ЦЕЛЛЮЛОЗHЫХ МАТЕРИАЛОВ; РЕГЕНЕРИРУЕМЫЕ БУМАГА ИЛИ КАРТОН (МАКУЛАТУРА И ОТХОДЫ); БУМАГА, КАРТОН И ИЗДЕЛИЯ ИЗ НИХ
  • Раздел XI ТЕКСТИЛЬHЫЕ МАТЕРИАЛЫ И ТЕКСТИЛЬHЫЕ ИЗДЕЛИЯ>>>

    Примечания:
    1. В данный раздел не включаются:
    а) щетина или волос животных для изготовления щеток (товарная позиция 0502); конский волос или его отходы (товарная позиция 0511);
    б) человеческий волос или изделия из него (товарная позиция 0501, 6703 или 6704), кроме фильтровальной ткани, обычно используемой в прессах для отжима масла или для аналогичных целей (товарная позиция 5911);
    в) хлопковый линт или другие материалы растительного происхождения группы 14;
    г) асбест товарной позиции 2524 или изделия из него или других материалов товарной позиции 6812 или 6813;
    д) изделия товарной позиции 3005 или 3006; нити для чистки межзубных промежутков (зубной шелк) в индивидуальной упаковке для розничной продажи товарной позиции 3306;
    е) сенсибилизированные текстильные материалы товарных позиций 3701 – 3704;
    ж) мононити с поперечным сечением размером более 1 мм или плоские нити или аналогичные формы (например, искусственная соломка) шириной более 5 мм из пластмассы (группа 39), или плетеные изделия, или ткани, или другие корзиночные или плетеные изделия из мононитей или плоских нитей (группа 46);
    з) ткани, трикотажные полотна машинного или ручного вязания, войлок или фетр или нетканые материалы, пропитанные, с покрытием или дублированные пластмассой, или изделия из них группы 39;
    и) ткани, трикотажные полотна машинного или ручного вязания, войлок или фетр или нетканые материалы, пропитанные, с покрытием или дублированные резиной, или изделия из них группы 40;
    к) шкуры с волосяным или шерстным покровом (группа 41 или 43) или изделия из натурального меха, искусственный мех или изделия из него, товарной позиции 4303 или 4304;
    л) изделия из текстильных материалов товарной позиции 4201 или 4202;
    м) товары или изделия группы 48 (например, целлюлозная вата);
    н) обувь или ее детали, гетры или гамаши или аналогичные изделия группы 64;
    о) сетки для волос или головные уборы или их части группы 65;
    п) товары группы 67;
    р) текстильные материалы с абразивным покрытием (товарная позиция 6805), а также углеродные волокна или изделия из них товарной позиции 6815;
    с) стекловолокно или изделия из него, кроме вышивок стеклянной нитью с видимым фоном (группа 70);
    т) изделия группы 94 (например, мебель, постельные принадлежности, лампы и осветительное оборудование);
    у) изделия группы 95 (например, игрушки, игры, спортинвентарь и сетки);
    ф) изделия группы 96 (например, щетки, дорожные наборы для шитья, застежки-молнии, ленты для пишущих машинок, женские гигиенические прокладки и тампоны, детские пеленки и подгузники); или
    х) изделия группы 97.
    2А. Товары, включенные в группы 50 – 55 или в товарную позицию 5809 или 5902 и состоящие из смеси двух или более текстильных материалов, должны классифицироваться по тому текстильному материалу, который преобладает по массе по сравнению с любым другим текстильным материалом в данном товаре.
    Если ни один из текстильных материалов не преобладает по массе, то такие товары должны классифицироваться по тому текстильному материалу, который включается в товарную позицию, последнюю в порядке возрастания кодов среди рассматриваемых товарных позиций.
    2Б. При применении вышеприведенного правила:
    а) позументная нить из конского волоса (товарная позиция 5110) и металлизированная нить (товарная позиция 5605) должны рассматриваться как единый текстильный материал, масса которого принимается как сумма масс его компонентов; при классификации тканей металлическая нить должна рассматриваться как текстильный материал;
    б) при выборе подходящей товарной позиции сначала определяется группа, а затем соответствующая товарная позиция внутри этой группы, не принимая во внимание материалы, которые в данную группу не включаются;
    в) в тех случаях, когда обе группы, 54 и 55, связаны с любой другой группой, они должны рассматриваться как единая группа;
    г) когда в группу или товарную позицию входят товары из различных текстильных материалов, такие материалы должны рассматриваться как единый текстильный материал.
    2В. Положения, содержащиеся выше в примечаниях 2А и 2Б, применяются также при классификации пряжи, упоминаемой ниже в примечании 3 (А, Б), 4 (А, Б), 5 или 6.
    3А. В пределах этого раздела при условии соблюдения исключений, оговоренных ниже в примечании 3Б, пряжу (однониточную, многокруточную (крученую) или однокруточную), описанную далее, следует рассматривать как "бечевки, веревки, канаты и тросы":
    а) из шелковых нитей или шелковых отходов, линейной плотности более 20 000 дтекс;
    б) из химических нитей (включая нити из двух или более мононитей группы 54) линейной плотности более 10 000 дтекс;
    в) из пеньковых или льняных волокон:
    i) лощеные линейной плотности 1429 дтекс или более; или
    ii) нелощеные линейной плотности более 20 000 дтекс;
    г) из волокон кокосового ореха в три или более сложения;
    д) из других растительных волокон  линейной плотности более 20 000 дтекс; или
    е) армированные металлической нитью.
    3Б. Исключения:
    а) пряжа из шерсти или другого волоса животных и бумажная пряжа, кроме пряжи, армированной металлической нитью;
    б) жгут химических нитей группы 55 и комплексная нить без крутки или с круткой менее 5 кр/м группы 54;
    в) волокно из фиброина шелкопряда товарной позиции 5006 и мононити группы 54;
    г) металлизированные нити товарной позиции 5605; пряжа, армированная металлической нитью, включается в соответствии с примечанием 3А (е), приведенным выше; и
    д) пряжа синель, позументная нить и фасонная петлистая пряжа товарной позиции 5606.
    4А. В группах 50, 51, 52, 54 и 55 при условии соблюдения исключений, оговоренных ниже в примечании 4Б, термин "расфасованная для розничной продажи" означает пряжу (однониточную, многокруточную (крученую) или однокруточную):
    а) на картонных пластинах, катушках, патронах или на аналогичных носителях, массой не более (включая массу носителя):
    i) 85 г – для шелковых нитей, шелковых отходов или химических нитей; или
    ii) 125 г – для прочей пряжи;
    б) в клубках, пасмах или мотках массой не более:
    i) 85 г – для химических нитей линейной плотности менее 3000 дтекс, шелковых нитей или шелковых отходов;
    ii) 125 г – для прочей пряжи линейной плотности менее 2000 дтекс; или
    iii) 500 г – для прочей пряжи;
    в) в пасмах или мотках, включающих несколько меньших пасм или мотков, разделенных нитями, которые делают их независимыми друг от друга, причем каждая из этих меньших пасм или мотков массой не более:
    i) 85 г – для шелковых нитей, шелковых отходов или химических нитей; или
    ii) 125 г – для прочей пряжи.
    4Б. Исключения:
    а) однониточная пряжа из любого текстильного материала, кроме:
    i) однониточной неотбеленной пряжи из шерсти или тонкого волоса животных; и
    ii) однониточной пряжи из шерсти или тонкого волоса животных, отбеленной, окрашенной или напечатанной, линейной плотности более 5000 дтекс;
    б) многокруточная (крученая) или однокруточная пряжа, неотбеленная:
    i) из шелковых нитей или шелковых отходов, расфасованная; или
    ii) из другого текстильного материала, кроме пряжи из шерсти или тонкого волоса животных, в пасмах или мотках;
    в) многокруточная (крученая) или однокруточная пряжа из шелковых нитей или шелковых отходов, отбеленная, окрашенная или напечатанная, линейной плотности 133 дтекс или менее; и
    г) однониточная, многокруточная (крученая) или однокруточная пряжа из любого текстильного материала:
    i)  в пасмах или мотках крестовой намотки; или
    ii) намотанная на носителях или другим способом, указывающим на ее использование в текстильной промышленности (например, в початках, на крутильных патронах и шпулях, в конических бобинах или на веретенах или в форме коконов для вышивальных машин).
    5. В товарных позициях 5204, 5401 и 5508 термин "нитки швейные" означает многокруточную (крученую) или однокруточную пряжу:
    а) расфасованную на носители (например, шпули, патроны) массой (включая массу носителя) не более 1000 г;
    б) аппретированную для использования в качестве швейных ниток; и
    в) с конечной правой круткой.
    6. В данном разделе термин "пряжа высокой прочности" означает пряжу с относительной разрывной нагрузкой, измеряемой в сН/текс (сантиньютонах на текс), превышающей:
    – однониточная пряжа из нейлона или других полиамидов или полиэфиров – 60 сН/текс;
    – многокруточная (крученая) или однокруточная нить из нейлона или других полиамидов или полиэфиров – 53 сН/текс;
    – однониточная, многокруточная (крученая) или однокруточная пряжа из вискозного волокна – 27 сН/текс.
    7. В данном разделе термин "готовые" означает:
    а) разрезанные, но не в форме квадратов или прямоугольников;
    б) представленные в завершенном виде, пригодные для использования (или требующие только разделения путем разрезания разделяющих нитей) и не требующие сшивания или другой обработки (например, салфетки, полотенца, скатерти, шарфы, одеяла);
    в) разрезанные по размеру и имеющие, по крайней мере, один термически запаянный край с видимой подогнутой или припрессованной кромкой и другие края, обработанные как описано в любом другом подпункте данного примечания, но исключая материалы, у которых резаные края предохранены от осыпания термическим разрезанием или другим простым способом;
    г) подрубленные или с подогнутыми кромками или с узелковой бахромой по любому из краев, но исключая материалы, у которых резаные края предохранены от осыпания обметкой или другим простым способом;
    д) разрезанные по заданному размеру и подвергнутые обработке края путем выдергивания нитей;
    е) сшитые, склеенные или соединенные другим способом (кроме штучных изделий, состоящих из двух или более полотнищ идентичного материала, сшитых край в край, и штучных изделий, состоящих из двух или более текстильных материалов, соединенных слоями, с мягким слоем или без него);
    ж) вязанные машинным или ручным способом по форме, представленные в виде отдельных изделий или в виде нескольких соединенных изделий.
    8. В группы 50 – 60:
    а)  в группы 50 – 55 и 60 и, если в контексте не оговорено иное, в группы 56 – 59 не включаются товары, являющиеся готовыми согласно вышеприведенному примечанию 7; и
    б) в группы 50 – 55 и 60 не включаются товары групп 56 – 59.
    9. Ткани групп 50 – 55 включают ткани, состоящие из слоев параллельных текстильных нитей, расположенных один над другим под острыми или прямыми углами. Эти слои скреплены в местах пересечения нитей клеящим веществом или термосоединением.
    10. Эластичные изделия, состоящие из текстильных материалов в сочетании с резиновыми нитями, включаются в данный раздел.
    11. В этом разделе термин "пропитанный" означает также обработку методом погружения.
    12. В данном разделе термин "полиамиды" распространяется и на "арамиды".
    13. В данном разделе и, где применимо, во всей Номенклатуре термин "эластомерная нить" означает комплексную нить, включая мононить, из синтетического текстильного материала, иную, чем текстурированная нить, которая не разрывается при растяжении в три раза по сравнению с ее первоначальной длиной и которая при растяжении в два раза по сравнению с первоначальной длиной за период в пять минут возвращается до длины, не более чем в полтора раза превышающей ее первоначальную длину.
    14. Если в контексте не оговорено иное, предметы одежды из текстильных материалов, относящиеся к различным товарным позициям, должны включаться в соответствующие товарные позиции, даже если они представлены в наборах для розничной продажи. В настоящем примечании термин "предметы одежды из текстильных материалов" означает предметы одежды, поименованные в товарных позициях 6101 – 6114 и 6201 – 6211.
    Примечания к субпозициям:
    1. В данном разделе и, где применимо, во всей Номенклатуре нижеприведенные термины означают:
    а. Hеотбеленная пряжа:
    i) имеющая натуральный цвет образующих ее волокон и не подвергнутая отбеливанию, крашению (в массе или не в массе) или печатанию; или
    ii) имеющая неопределенный цвет ("суровая пряжа"), изготовленная из расщипанного сырья.
    Такая пряжа может быть обработана бесцветным аппретом или нестойким красителем (исчезающим после простой промывки с мылом), а в случае химических волокон – обработана в массе матирующим средством (например, диоксидом титана).
    б. Отбеленная пряжа:
    i) прошедшая процесс отбеливания, изготовленная из отбеленных волокон или, если в контексте не оговорено иное, окрашенная в белый цвет (в массе или не в массе) или обработанная белым аппретом;
    ii) состоящая из смеси неотбеленных и отбеленных волокон; или
    iii) многокруточная (крученая) или однокруточная пряжа, состоящая из неотбеленных и отбеленных нитей.
    в. Цветная (окрашенная или напечатанная) пряжа:
    i) окрашенная (в массе или не в массе) в цвет, кроме белого или нестойкого цвета, или напечатанная, или изготовленная из окрашенных или напечатанных волокон;
    ii)  состоящая из смеси окрашенных волокон различных цветов или из смеси неотбеленных или отбеленных волокон с окрашенными волокнами (пряжа из двухцветной ровницы или меланжевая пряжа) или напечатанная пряжа в один или несколько цветов через промежутки для создания впечатления точек;
    iii) полученная из напечатанных ленты или ровницы; или
    iv) многокруточная (крученая) или однокруточная пряжа, состоящая из неотбеленной или отбеленной пряжи и окрашенной пряжи.
    Вышеуказанные определения применимы также при внесении соответствующих изменений к мононитям и плоским или аналогичным нитям группы 54.
    г. Ткани неотбеленные:
    изготовленные из неотбеленной пряжи и не подвергнутые отбеливанию, крашению или печатанию. Такие ткани могут быть подвергнуты бесцветному аппретированию или крашению нестойкими красителями.
    д. Ткани отбеленные:
    i) отбеленные или, если в контексте не оговорено иное, окрашенные в белый цвет или обработанные белым аппретом, в куске;
    ii) изготовленные из отбеленной пряжи; или
    iii) изготовленные из неотбеленной и отбеленной пряжи.
    е. Ткани окрашенные:
    i) ткани гладкокрашеные, кроме окрашенных в белый цвет (если в контексте не оговорено иное), или подвергнутые цветному аппретированию, кроме белого цвета (если в контексте не оговорено иное), в куске; или
    ii) изготовленные из однотонной окрашенной пряжи.
    ж. Ткани из пряжи различных цветов (кроме напечатанных тканей):
    i) изготовленные из пряжи различных цветов или пряжи различных оттенков одного цвета (кроме натурального цвета составляющих ее волокон);
    ii) изготовленные из неотбеленной или отбеленной пряжи и окрашенной пряжи; или
    iii) изготовленные из двухцветной или меланжевой пряжи.
    (Во всех случаях нити, образующие кромку или конец полотна, не принимаются во внимание.)
    з. Ткани напечатанные:
    ткани, напечатанные в куске, независимо от того, изготовлены они из пряжи различных цветов или нет.
    (К напечатанным тканям относятся также ткани с рисунком, нанесенным, например, кистью или пульверизатором, с помощью трафарета, методом флокирования или методом батик.)
    Мерсеризация не влияет на классификацию пряжи или тканей в соответствии с вышеуказанными определениями.
    Определения, изложенные выше в примечаниях к субпозициям 1г – 1з, при внесении соответствующих изменений применимы по отношению к трикотажным полотнам машинного или ручного вязания.
    и. Ткани полотняного переплетения:
    ткани, в структуре которых каждая уточная нить проходит поочередно над и под последовательными нитями основы и каждая нить основы проходит поочередно над и под последовательными уточными нитями.
    2А. Изделия групп 56 – 63, содержащие два или более текстильных материала, рассматриваются как изделия, состоящие целиком из того текстильного материала, который согласно примечанию 2 к настоящему разделу должен быть выбран для отнесения изделия, состоящего из тех же текстильных материалов, к группам 50 – 55 или товарной позиции 5809.
    2Б. При использовании вышеприведенного правила:
    а) где применимо, принимается в расчет лишь часть, определяющая классификацию в соответствии с Основным правилом интерпретации 3;
    б) во внимание не принимается фоновая ткань, если текстильное изделие состоит из фоновой ткани и имеет ворсовую или петельную поверхность;
    в) в случае вышивок товарной позиции 5810 и изделий из них во внимание принимается только фоновая ткань. Однако вышивка без видимого фона и изделия из нее должны классифицироваться только по вышивальным нитям.

  • Раздел XII ОБУВЬ, ГОЛОВНЫЕ УБОРЫ, ЗОНТЫ, СОЛНЦЕЗАЩИТНЫЕ ЗОНТЫ, ТРОСТИ, ТРОСТИ-СИДЕНЬЯ, ХЛЫСТЫ, КНУТЫ И ИХ ЧАСТИ; ОБРАБОТАННЫЕ ПЕРЬЯ И ИЗДЕЛИЯ ИЗ НИХ; ИСКУССТВЕННЫЕ ЦВЕТЫ; ИЗДЕЛИЯ ИЗ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ВОЛОСА
  • Раздел XIII ИЗДЕЛИЯ ИЗ КАМНЯ, ГИПСА, ЦЕМЕНТА, АСБЕСТА, СЛЮДЫ ИЛИ АHАЛОГИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ; КЕРАМИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ; СТЕКЛО И ИЗДЕЛИЯ ИЗ НЕГО
  • Раздел XIV ЖЕМЧУГ ПРИРОДНЫЙ ИЛИ КУЛЬТИВИРОВАННЫЙ, ДРАГОЦЕННЫЕ ИЛИ ПОЛУДРАГОЦЕННЫЕ КАМНИ, ДРАГОЦЕННЫЕ МЕТАЛЛЫ, МЕТАЛЛЫ, ПЛАКИРОВАННЫЕ ДРАГОЦЕННЫМИ МЕТАЛЛАМИ, И ИЗДЕЛИЯ ИЗ НИХ; БИЖУТЕРИЯ; МОНЕТЫ
  • Раздел XV НЕДРАГОЦЕННЫЕ МЕТАЛЛЫ И ИЗДЕЛИЯ ИЗ НИХ>>>

    Примечания:
    1. В данный раздел не включаются:
    а) готовые краски, чернила или другие изделия на основе металлических чешуек или порошка (товарные позиции 3207 – 3210, 3212, 3213 или 3215);
    б) ферроцерий или пирофорные сплавы прочие (товарная позиция 3606);
    в) головные уборы или их части товарной позиции 6506 или 6507;
    г) каркасы зонтов или другие изделия товарной позиции 6603;
    д) товары группы 71 (например, сплавы драгоценных металлов, недрагоценные металлы, плакированные драгоценными металлами, бижутерия);
    е) изделия раздела XVI (машины, оборудование, механизмы и электротовары);
    ж) собранные звенья железнодорожных или трамвайных путей (товарная позиция 8608) или другие изделия раздела XVII (транспортные средства, суда и лодки, летательные аппараты);
    з) инструменты или аппаратура раздела XVIII, в том числе пружины для всех видов часов;
    и) свинцовая дробь для боеприпасов (товарная позиция 9306) или другие изделия раздела XIX (оружие и боеприпасы);
    к) изделия группы 94 (например, мебель, основы матрацные, лампы и осветительное оборудование, световые вывески, сборные строительные конструкции);
    л) изделия группы 95 (например, игрушки, игры, спортивный инвентарь);
    м) ручные сита, пуговицы, ручки для письма, держатели для карандашей, перья для авторучек или прочие изделия группы 96 (разные готовые изделия); или
    н) изделия группы 97 (например, произведения искусства).
    2. Во всей Номенклатуре термин "части общего назначения" означает:
    а) изделия товарной позиции 7307, 7312, 7315, 7317 или 7318 и аналогичные изделия из прочих недрагоценных металлов;
    б) пружины, рессоры и листы для них из недрагоценных металлов, кроме пружин для часов всех видов (товарная позиция 9114); и
    в) изделия товарных позиций 8301, 8302, 8308, 8310, а также рамы и зеркала из недрагоценных металлов товарной позиции 8306.
    В группах 73 – 76 и 78 – 82 (за исключением товарной позиции 7315) ссылки на части товаров не включают в себя ссылки на части общего назначения, определенные выше.
    При условии соблюдения положений предыдущего абзаца и примечания 1 к группе 83 изделия, включаемые в группу 82 или 83, исключаются из групп 72 – 76 и 78 – 81.
    3. Во всей Номенклатуре термин "недрагоценные металлы" означает: черные металлы (железо, чугун и сталь), медь, никель, алюминий, свинец, цинк, олово, вольфрам, молибден, тантал, магний, кобальт, висмут, кадмий, титан, цирконий, сурьма, марганец, бериллий, хром, германий, ванадий, галлий, гафний, индий, ниобий (колумбий), рений и таллий.
    4. Во всей Номенклатуре термин "металлокерамика" означает материалы, состоящие из гетерогенной смеси микроскопических металлических и керамических компонентов. Этот термин также относится к спеченным карбидам металлов (карбиды металлов, спеченные с металлом).
    5. Классификация сплавов (кроме ферросплавов и лигатур, указанных в группах 72 и 74):
    а) сплав недрагоценных металлов классифицируется как сплав того металла, содержание которого по массе превосходит содержание любого другого металла;
    б) сплав недрагоценных металлов, включаемых в данный раздел, и элементов, не входящих в данный раздел, классифицируется как сплав недрагоценных металлов данного раздела, если масса соответствующих металлов равняется или превосходит общую массу других элементов в этом сплаве;
    в) в данном разделе термин "сплавы" относится к спеченным смесям металлических порошков, гетерогенным однородным смесям, полученным сплавлением (кроме металлокерамики), и интерметаллическим соединениям.
    6. Если в контексте не оговорено иное, любая ссылка в Номенклатуре на тот или иной недрагоценный металл включает ссылку на сплавы, которые в соответствии с вышеуказанным примечанием 5 должны классифицироваться как сплавы этого металла.
    7. Классификация композиционных изделий:
    изделия из недрагоценного металла (в том числе из смешанных материалов, рассматриваемых, согласно Основным правилам интерпретации Номенклатуры, как изделия из недрагоценного металла), содержащие два или более недрагоценных металла, классифицируются как изделия из того недрагоценного металла, который преобладает по массе, за исключением тех случаев, когда есть специальная оговорка.
    Для целей данного примечания:
    а) черные металлы разных видов следует рассматривать как один и тот же металл;
    б) согласно примечанию 5 к данному разделу, сплав классифицируется по одному металлу;
    в) металлокерамика, включаемая в товарную позицию 8113, классифицируется как единый недрагоценный металл.
    8. В данном разделе следующие термины означают:
    а) "отходы и лом" – металлические отходы и лом, полученные в процессе производства или механической обработки металлов, а также металлические изделия, окончательно не пригодные для использования в том качестве, для которого они предназначены, вследствие поломки, разрезов, износа или других причин;
    б) "порошки" – изделия, 90 мас.% которых или более просеивается через сито с размером ячейки 1 мм.

  • Раздел XVI МАШИНЫ, ОБОРУДОВАНИЕ И МЕХАНИЗМЫ; ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ; ИХ ЧАСТИ; ЗВУКОЗАПИСЫВАЮЩАЯ И ЗВУКОВОСПРОИЗВОДЯЩАЯ АППАРАТУРА, АППАРАТУРА ДЛЯ ЗАПИСИ И ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ ТЕЛЕВИЗИОННОГО ИЗОБРАЖЕНИЯ И ЗВУКА, ИХ ЧАСТИ И ПРИHАДЛЕЖНОСТИ>>>

    Примечания:
    1. В данный раздел не включаются:
    а) конвейерные ленты или приводные ремни, или бельтинг, из пластмасс группы 39 или из вулканизованной резины (товарная позиция 4010), устройства или другие изделия, используемые в машинах или механических или электрических устройствах или для других технических целей, изготовленные из вулканизованной резины, кроме твердой резины (товарная позиция 4016);
    б) изделия из натуральной кожи или композиционной кожи (товарная позиция 4205) или из натурального меха (товарная позиция 4303), используемые в машинах или механических устройствах или для других технических целей;
    в) бобины, катушки, шпули, конусы, сердечники, гильзы или аналогичные носители из любых материалов (например, группа 39, 40, 44 или 48 или раздел XV);
    г) перфокарты для жаккардовых или аналогичных машин (например, группа 39 или 48 или раздел XV);
    д) конвейерные ленты или приводные ремни, или бельтинг, из текстильных материалов (товарная позиция 5910) или другие изделия из текстильных материалов для технических целей (товарная позиция 5911);
    е) драгоценные или полудрагоценные камни (природные, искусственные или реконструированные) товарных позиций 7102 – 7104 или изделия, полностью выполненные из вышеупомянутых камней товарной позиции 7116, кроме незакрепленных обработанных сапфиров и алмазов для игл звукоснимателей (товарная позиция 8522);
    ж) части общего назначения, описанные в примечании 2 к разделу XV, из недрагоценного металла (раздел XV) или аналогичные товары из пластмасс (группа 39);
    з) трубы бурильные обычные (товарная позиция 7304);
    и) бесконечные ленты из металлической проволоки или полосы (раздел XV);
    к) изделия группы 82 или 83;
    л) изделия раздела XVII;
    м) изделия группы 90;
    н) часы всех видов или другие изделия группы 91;
    о) сменные рабочие инструменты товарной позиции 8207 или щетки, являющиеся частями машин (товарная позиция 9603); аналогичные сменные инструменты, классифицируемые в соответствии с материалом, из которого изготовлена их рабочая часть (например, в группе 40, 42, 43, 45 или 59 или в товарной позиции 6804 или 6909);
    п) изделия группы 95; или
    р) ленты для пишущих машинок или аналогичные ленты в катушках или в кассетах или без них (классифицируются в соответствии с материалом, из которого они изготовлены, или в товарной позиции 9612, если они пропитаны чернилами или обработаны иным способом для получения отпечатков).
    2. При условии соблюдения положений примечания 1 к данному разделу, примечания 1 к группе 84 и примечания 1 к группе 85, части машин (кроме частей изделий товарной позиции 8484, 8544, 8545, 8546 или 8547) должны классифицироваться согласно следующим правилам:
    а. Части, которые являются товарами, включенными в какую-либо из товарных позиций группы 84 или 85 (кроме товарных позиций 8409, 8431, 8448, 8466, 8473, 8487, 8503, 8522, 8529, 8538 и 8548), во всех случаях должны классифицироваться в предусмотренных для них товарных позициях.
    б. Другие части, предназначенные для использования исключительно или главным образом с одним типом машин или с рядом машин той же товарной позиции (включая машины товарной позиции 8479 или 8543), должны классифицироваться вместе с этими машинами или в товарной позиции 8409, 8431, 8448, 8466, 8473, 8503, 8522, 8529 или 8538 соответственно. Однако части, которые равно пригодны для использования главным образом с товарами товарных позиций 8517 и 8525 – 8528, классифицируются в товарной позиции 8517.
    в. Все прочие части классифицируются в товарной позиции 8409, 8431, 8448, 8466, 8473, 8503, 8522, 8529 или 8538 соответственно или, помимо этого, в товарной позиции 8487 или 8548.
    3. Комбинированные машины, состоящие из двух или более машин, соединенных вместе для образования единого целого, и другие машины, предназначенные для выполнения двух или более взаимодополняющих или не связанных между собой функций, должны классифицироваться как состоящие только из того компонента или являющиеся той машиной, которая выполняет основную функцию, если в контексте не оговорено иное.
    4. Если машина (включая комбинацию машин) состоит из отдельных компонентов (независимо от того, расположены они отдельно или соединены трубопроводами, трансмиссионными устройствами, электрическими кабелями или другими устройствами), предназначенных для совместного выполнения четко определенной функции, охваченной одной из товарных позиций группы 84 или 85, то она классифицируется в товарной позиции, соответствующей этой определенной функции.
    5. В данных примечаниях термин "машина" означает любую машину, оборудование, механизм, агрегат, установку, аппарат или устройство, входящее в товарные позиции группы 84 или 85.
    Дополнительные примечания:
    1. Инструменты, необходимые для сборки или обслуживания машин, должны  классифицироваться вместе с этими машинами, если импортируются вместе с ними. Сменные инструменты, импортируемые с машинами, также должны классифицироваться вместе с ними, если инструменты составляют часть обычного оборудования машин и обычно продаются вместе с ними.
    2. По требованию таможенных органов декларант должен представить для подтверждения сведений, заявленных в декларации, иллюстрированный документ (например, инструкции, проспекты, лист из каталога, фотографию), содержащий описание машины, ее назначение и основные характеристики, а в случае несобранной или разобранной машины - схему сборки и перечень содержимого различных грузовых мест.
    3. По заявлению декларанта и при соблюдении условий, установленных компетентными органами, положения Основного правила интерпретации 2а Номенклатуры также применимы к машинам, перемещаемым через таможенную границу отдельными партиями.

  • Раздел XVII СРЕДСТВА НАЗЕМНОГО ТРАHСПОРТА, ЛЕТАТЕЛЬHЫЕ АППАРАТЫ, ПЛАВУЧИЕ СРЕДСТВА И ОТHОСЯЩИЕСЯ К ТРАHСПОРТУ УСТРОЙСТВА И ОБОРУДОВАHИЕ>>>

    Примечания:
    1. В данный раздел не включаются изделия товарной позиции 9503 или 9508, а также сани-бобслей, тобогганы или аналогичные изделия товарной  позиции 9506.
    2. Термины "части" и "части и принадлежности" не применяются в отношении следующих изделий независимо от того, могут ли они быть идентифицированы как предназначенные для товаров данного раздела:
    а) соединений, шайб, прокладок и аналогичных изделий из любого материала (классифицируемых в соответствии с материалом, из которого они изготовлены, или в товарной позиции 8484) или других изделий из вулканизованной резины, кроме твердой резины (товарная позиция 4016);
    б) частей общего назначения из недрагоценных металлов (раздел XV) в соответствии с примечанием 2 к разделу XV или аналогичных товаров из пластмасс (группа 39);
    в) изделий группы 82 (инструменты);
    г) изделий товарной позиции 8306;
    д) машин и оборудования товарных позиций 8401 – 8479 или их частей; изделий товарной позиции 8481 или 8482 или, если они являются составными частями двигателей или силовых установок, изделий товарной позиции 8483;
    е) электрических машин или оборудования (группа 85);
    ж) изделий группы 90;
    з) изделий группы 91;
    и) оружия (группа 93);
    к) ламп или осветительного оборудования товарной позиции 9405; или
    л) щеток, используемых как части в транспортных средствах (товарная позиция 9603).
    3. В группах 86 – 88 термины "части" или "принадлежности" не применяются к частям или принадлежностям, которые не используются исключительно или в основном с изделиями этих групп. Части или принадлежности, которые можно отнести к двум или нескольким товарным позициям этих групп, должны включаться в ту товарную позицию, которая соответствует основному использованию этих частей или принадлежностей.
    4. В данном разделе:
    а) транспортные средства, специально сконструированные для передвижения как по дорогам, так и по рельсам, включаются в соответствующую товарную позицию группы 87;
    б) автомобили-амфибии включаются в соответствующую товарную позицию группы 87;
    в) летательные аппараты, специально сконструированные таким образом, что они могут применяться в качестве дорожных транспортных средств, включаются в соответствующую товарную позицию группы 88.
    5. Транспортные средства на воздушной подушке должны включаться в данном разделе в те группы, транспортным средствам которых они больше соответствуют, а именно:
    а) в группу 86, если они предназначены для движения по направляющему пути (поезда на воздушной подушке);
    б) в группу 87, если они предназначены для движения только по суше или по суше и воде;
    в) в группу 89, если они предназначены для движения по воде, независимо от того, могут ли они приземляться на берегу или приставать к причалу, а также передвигаться по льду.
    Части и принадлежности к транспортным средствам на воздушной подушке должны классифицироваться таким же образом, как и части и принадлежности транспортных средств товарной позиции, в которую включаются данные транспортные средства на воздушной подушке в соответствии с вышеизложенными примечаниями.
    Путевое оборудование и его устройства для поездов на воздушной подушке должны классифицироваться как оборудование и устройства железнодорожной сети, а сигнальное оборудование, устройства для обеспечения безопасности и управления движением на таких системах – как сигнальное оборудование, устройства для обеспечения безопасности или управления движением на железных дорогах.
    Дополнительные примечания:
    1. При условии соблюдения положений дополнительного примечания 3 к группе 89 инструменты и изделия, необходимые для обслуживания или ремонта средств наземного транспорта, летательных аппаратов или плавучих средств, должны классифицироваться с этими средствами наземного транспорта, летательными аппаратами или плавучими средствами в случае, если они представляются вместе с ними. Другие принадлежности, представляемые вместе со средствами наземного транспорта, летательными аппаратами или плавучими средствами, также должны классифицироваться вместе с ними, если являются частью их обычной комплектации и обычно продаются вместе с ними.
    2. По заявлению декларанта и при соблюдении условий, установленных компетентными органами, положения Основного правила интерпретации 2а Номенклатуры также применимы к изделиям товарных позиций 8608, 8805, 8905 и 8907, ввозимым отдельными партиями.

  • Раздел XVIII ИHСТРУМЕHТЫ И АППАРАТЫ ОПТИЧЕСКИЕ, ФОТОГРАФИЧЕСКИЕ, КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКИЕ, ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЕ, КОНТРОЛЬНЫЕ, ПРЕЦИЗИОННЫЕ, МЕДИЦИНСКИЕ ИЛИ ХИРУРГИЧЕСКИЕ; ЧАСЫ ВСЕХ ВИДОВ; МУЗЫКАЛЬНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ; ИХ ЧАСТИ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
  • Раздел XIX ОРУЖИЕ И БОЕПРИПАСЫ; ИХ ЧАСТИ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
  • Раздел XX РАЗНЫЕ ПРОМЫШЛЕННЫЕ ТОВАРЫ
  • Раздел XXI ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИСКУССТВА, ПРЕДМЕТЫ КОЛЛЕКЦИОНИРОВАНИЯ И АНТИКВАРИАТ


Авторизация

Логин
Пароль

Онлайн расчет

Ваше имя*
Телефон*
Email*
Прикрепить файл
Комментарий